Rating
EX rank supporting role’s replay in a prestigious school Average 4.3 / 5 out of 313
Rank
1st, it has 287 monthly views
Alternative
명문고 EX급 조연의 리플레이
Author(s)
Genre(s)
Type
Web Novel (KR)
The EX rank cleared the final chapter of the national failed game and became an unnamed supporting character inside the game. Substandard and unmeasurable, the EX rank plays a supporting role with an unknown rank.
Thanks for the chapter!!!
Thank you for this chapter!
This sight is ass on mobile
Whose betting its a sword?
I would like to suggest to you to change the term “enemy” to ” invader ” .
Like this The sentence will flow better.
(Pet type R+ Rhinoceron is an invader modified as a pet for the bear tribe) .
(There is a strange tribe that is neither a human nor an invader.)
Hi, I’m the new translator starting from chapter 65. We can’t change the term “enemy” because the original author specifically wanted it to call it enemy. enemy is more like the name of the species itself. I will differentiate plain enemy and the species enemy by capitalizing the species enemy. “Enemy”
Oh! It’s like that. Thank you very much for clarifying it, I was really confused about it. while I was reading, sometimes I couldn’t understand which one meant plain enemy and which one meant the “Enemy ” Clan ?. And thank you very much for translating this novel ???
Is this novel dropped?
Wtf is with the translation this time
The author is ok, translator not ok. 😀 But We are getting new translators for this novel and some others so it will be continued soon. Sorry for the delay. 😀
So the recent chapters updates has changes with the names of the characters, can I ask that it be consistent with the previous chapters of previous translator? I do understand that the translator seemingly changed but the naming shouldn’t since it’s becoming a mess. even the him and her is becoming blurred, lol. oh well, can’t ask much, can only say good luck.!
The translator has been changed again, I hope the new chapters are better. Let us know so we can have them work on any issues.
silver advertisement – I know what this is supposed to be but well, good luck…
This game got the cyberpunk treatment
Just started this and looks interesting. Seems to be machine translated tho. I see several comments saying that the translator changed, does the quality get better?
Let us know from which chapter that started so we can have a new translator go through them. Thanks.
From the first chap to be honest. Sorry. 🙁
Words from the new translator
Hi guys. I’m the new translator starting from chapter 65. It’s very difficult not to change any names because :
1. no one provided me with the previous translations- I had to find this website on my own and read them myself. If I did read the previous translations, I would’ve tried to make at least the names similar.
2. I read them but disagree with some of the translations.
So… here are some of the names and terms that might have been changed.
Gwangrim= gwanglim (L is the more accurate pronunciation)
Hojok/tiger tribe= Tiger clan(clan is descended from a common ancestor, tribe is more of a cultural group)
Ongjok, Ungjok, bear tribe= bear clan
Tojok, Rabbit tribe= rabbit clan
Youngjok, Dragon tribe= dragon clan
Jinjok= Original clan (it’s the literal meaning. and it’s much more understandable)
Shin-rok= Shin-lok (L is the more accurate pronunciation)
Red phantom thief= Phantom of the Red Wall (the Korean name has the word ‘wall’ in it. Why leave it out?)
Wolgung, wolgoong= Moon palace (The meaning behind names is so important in this novel, or at least I felt so.)
Wolgunggyedo= moon palace map
Hwangho= golden tiger
Baekho= white tiger
Eunho= silver tiger
(see? Now you know the meaning behind the names. The head of the tiger clan is golden tiger. It makes much more sense now)
If you are confused with any more names and such, feel free to comment them. I’ll read the comments from time to time and try my best to answer them.
Any chance the makers of the website could work on it? Not sure if it’s only on mobile but I can barely click on anything without clicking on an ad hidden in the background. I can’t even check the replies for my previous comment as it keeps sending me to a different website. Have they not tried using their own site? 😐
the translation is confusing a lot of times but the narrative of this novel is soooo good that it’s worth sticking to! i think it has the potential to stand in the same place and popularity as TCF and Omniscient Reader. it has a mystery that draws you in. the main character and supporting characters all have distinct personalities which shines through even with the wonky translation. everyone around the main character is good and kind that you kinda just want to protect them. what i love most tho is that the main character treats them all well. he doesn’t treat them as characters from a game, tho he does refer that to them sometimes, but treats and cares for them as friends and actual people. they’re not just tools. he has a genuine connection to them and he genuinely wants the best for them.
i wanna see the MC faint at least once like cale ahahaha but the story is just starting!
the translation has gotten better in the recent chapters tho sooo thank you, new translator! i hope it just improves more and more!
Awesome novel . One of the best I have read . Although it is a bit hard to understand when the names are changed in between . I look forward to the future development .
Woah. As expected of our suspicious vice prez. ? ?
You know there’s alot of translation mistakes thought this novel but he felt very clingy is peak in mistakes for me rn
I mean, i know there’s a few mistakes but the translation is really good and understandable. I tried to read the mtl but it was giving me a headache. Thanks for the translation! Great novel! (And the best part is that the releases are really stable) sorry for the typos
Thx for the chapter!! So happy to have regular updates 🙂 can’t wait to read more
OMG MC is so depressed after that rejection XXXDD but like big L for him and those elixers XXD
Thank you for the chapter, truly, but… is the translator changed again? The names are so messy…. –“
Yes, new translator, will have them try and use the old names and stuff as much as they can.
Just wondering, what happened to the previous translator?
Sadly today’s chapter is no different from MTL… 🙁
MTL? I couldn’t find this there.
I found it .I have to admit ,this is the only website TLing this novel properly. Thank you for your hard work. Can’t wait to read more.
is it just me who thinks the translator changed again in 114 ? (Kwon Lena became Kwon Rena ??)
The chapter has been fixed. Let us know if the new translator is better now. 😀
First, thank you so much for translating this novel.
The last three chapters have been like a disaster however. The names of characters, past events and abilities and titles are so messy that they are not even consistent within the chapter. Pronouns are also messy, and sometimes you need to guess that “I” should be “he” purely because you know who did what in a previous chapter. Sometimes I can’t even understand what they are saying because the sentences make no sense.
I have checked the MTL for this novel and yes, this version is better, but only slightly. This series needs a translator who has read the previous chapters, and an editor who knows what they’re doing. And a standardised name list, because it’s very confusing to keep changing names all the time.
thank you for the translation! I’ve been binge reading this novel in one go and loving it!
The only problem I have is just the consistency of the names and terms that are used here. It’d sometimes translated into english and then suddenly changed into the korean terms which is hard to keep track of without trying to guess which is what. Same problem with the pronounce. I just hope the team would use a fix term for all the chapters or put notes when they decide to change the terms at least.
I think reading this gave me mild to severe brain damage. Specially that part where finally the translation became relatively good and then it became absolute d*****t again. It’s even worse than the first translator(assuming the new translator is different person). Some of the names even changed a multiple times in a single chapter, a lot of sentences doesn’t even make sense. It’s just sad.
Still, thanks for translating this.
There is a chapter 39 (1) before chapter 40 and I think it belongs to another novel.
That’s true, it’s been removed now. Thanks for pointing it out.
Excellent Translation!
Darn it, I couldn’t see which check meant what rating. I was trying to rate it 5 stars.
Excellent Translation again!! Your notes are also helpful!
Thanks for the chapter. Translation reads smoothly.
Question: Wasn’t Olmu female?
Thank you for the great chapter!! And thank you for the clarification!!
Thank you for the great chapter and smooth translation!!
Thank you for the great chapter!!
Thank you for the great chapter!! I hope Jeok Ho and Kim Shin-rok make up eventually. It’s so cute to see how much they care for each other, but so sad knowing they both misunderstand.
Thank you for a great chapter, Aria-nim!! I’m grateful I can continue to read this!!
yup, this is about genshin alright
Thanks for the chapter, is this still Aira translating? No chapters were posted for a while so I thought they dropped it. But thankfully this chapter came out, no rush I appreciate the chapter all the same and look forward to the next one!
I honestly thought the chapter was fine. Thank you for your hard work and for the great chapter.
Thank you for the great chapter!!!
Thanks again for the great chapter!!
Thank you for the great chapter. I wish I could comment more with questions or insight, but I’m not that good with that. I can only continue to say thank you.
OOOOOHHHH!!! A NEW CHAPTER!!! THANK YOU VERY MUCH! I was so worried because there was nothing for such a long time but I don’t wanted to be a bother… Hope you’re okay translator-nim! Thanks for your hard work and please don’t overdo yourself!
Thank you for the great chapter!! I’m also still hopeful Noh will live. Dang it, Jiho! Why were you late?! Jk. The suspense was great!
Thank you for the chapter!! Talk about unexpected! Kwon Jein is here too now!!
Thanks for the great chapter!! I feel a bit dumb. I forgot Jein and Geosan were professors, so of course they’d come help the students. It’s great to see how powerful everyone is and the power gap between students and professors.
Thank you for the great chapter!! Gosh I love reading this!! Suspicious smile
😀 Amazing. Thanks for the great chapter!!
Thanks for the great chapter!! I was wondering, could we get some clarification on all the Bear Clan’s higher-ups. I think I understand that we’ve at least encountered 3 so far: Bear of Grief (Shin-rok’s mom), Bear of Agony (the one fighting Red Tiger), and Shapeshifter (the one beat by Yellow Tiger). Is this correct?
Thank you for another chapter!! I’m so SAD!! I caught up with all the available chapters!! Since I only binge this series when I’m on break, I hope when my next break comes, I can read lots more!!